L'encyclopédie est le site du MEM - Centre des mémoires montréalaises
Translations

满地可的中华艺术

26 mai 2021

从粤剧到当代艺术展,展现出满地可中华艺术的丰富历史。

粤剧曲艺拉开了艺术的大幕

Opéra cantonais

Photo en noir et blanc de six comédiens et musiciens d’origine chinoise sur une scène de théâtre.
BAnQ Vieux-Montréal, fonds Conrad Poirier. P48,S1,P5185.

满地可最早的中华艺术渊源可以追溯到20世纪初。当时,满地可华人社区的艺术发展在很大程度上受到了社会条件的限制,华人被迫夜以继日地从事低薪的体力工作,几乎无瑕考虑艺术创作。尽管如此,社区同样呼吁专门面向华人的文娱活动。早在1910年,粤剧团就利用唐人街的闲置空间(如车库)举办演出,吸引了数百名观众。这些民间剧团通常由来自加拿大其他城市或直接从中国飞来的巡回演奏家们组成。

1949年中华人民共和国成立后,新上任的共产主义政府对多种艺术形式进行了镇压,一些从艺华人被迫离开故土出走加拿大。正是有了他们,满地可的粤剧表演在60年代达到了巅峰。当时,多部针对华人社区的歧视性法律接连被废除,歧视现象渐有缓和。此外,经过几十年的辛苦打拼,华人移民的经济状况有了明显的好转。那些不再需要终日为生计奔波的华人开始享受周末时光,前往艺术院团和俱乐部,接受由新来的演奏家们提供的艺术指导。这些人白天是餐馆员工或小商户,晚上化身为艺术家,他们开创了社区的艺术氛围,并延存至今。几十年来,这些艺术家们聚集在唐人街,探讨艺术,贡献演出。

亚洲艺术节

art chinois

Photo d’une oeuvre artistique montrant une table, un napperon et un menu intitulé « Menu d’exotisme ».
Photo de Hubert Gaudreau, collection privée.

亚洲文化节(FAA)于1993年开始筹备,1995年拉开大幕,创始人包括:Janet Lumb(林瑞贞)、Bernard NguyenHunt HoeHimmat ShinhatAtif SiddiqiSalman HussainBernard Truong。亚洲文化节旨在改变魁北克亚裔艺术家在音乐、视觉艺术、舞蹈和戏剧等领域缺乏曝光度的现状。1995年独立公投年,在魁北克省和加拿大联邦之间语言和文化局势剑拔弩张的背景下,亚裔艺术家们仍在苦苦寻求突破。有时,他们被迫在亚洲艺术生涯和被以白人为主的法语社会同化之间做出权衡。这种社会和政治背景对亚洲文化节的开办和发展有着深远的影响。

 

Janet Lumb(林瑞贞)讲述,为巩固法语的地位,满地可优先考虑讲法语的白人艺术家。而且,由于FAA音乐节在初期主要使用英语,所以很多年都无法获得政府的资助。这位创始人说道,由于亚洲文化节不被省级机构重视,他们不得不聘请并不属于亚裔社区的法语系白人,充当与这些机构间的沟通桥梁。与此同时,亚洲文化节开始寻求联邦的资助。

多年来,亚洲文化节终于克服种种阻碍,以双语形式举办,并在满地可文化领域中赢得一席之地。在这26年的发展历程中,亚洲文化节不仅为魁北克的亚裔艺术家们搭建了平台,更向全加拿大从艺人士敞开怀抱,供他们尽情展现个人才华,同时提升亚裔群体的地位。在一个以白人为主的社会环境下,这一成就实属不易。前来艺术节参加表演的艺术家们得以突破之前立身的孤岛,形成一个泛亚艺术群体。对于大多数艺术家而言,这个由不同亚洲族裔组成的社群是团结一致和文化自豪感的源泉,供他们共同庆祝同属亚裔群体的文化遗产。该文化节还可以在魁北克推广亚洲艺术。

当代艺术愿景

Œuvre de Mary Wong

Œuvre artistique sur une place publique.
Mary Wong, collection privée.

1990年代,亚洲当代表演艺术在满地可涌现。其中值得一提的便是Mary Sui Yee Wong,她是康考迪亚大学雕塑专业的应届毕业生。在抗争社会地位的活动家们的启发下,Mary决定利用自己的华人身份,创作一些抽象表现主义的作品。这位艺术家在年少时被迫被加拿大文化同化。如今,她想通过艺术的形式,寻找自己的中华根源。她的作品跳出西方雕塑的框架,引入多项亚洲元素,如染色的大米和无翻译的中国汉字。

如今,满地可华人艺术家们所选择的主题和手法已是五花八门,但潮流趋势正在回归本源。他们的作品通常触及对复杂身份或归属感的探索,主题围绕着种族主义、家庭、社区和文化融合。担任Phi当代艺术基金会的主席和策展人Cheryl Sim曾以旗袍为主题创作作品,展现出这件中国传统服饰对各行各业的华人女性的意义。在展览期间,Cheryl Sim很自豪地看到,自己的作品让亚裔公众感受到存在感,同时也让参观者了解亚裔群体在加拿大的现状。

然而,对于很多华人艺术家而言,推广个人作品非常困难。文化、归属感和社会不平等问题依然存在,他们必须在作品中作出适当的权衡。对他们而言,在不向西方文化妥协的情况下自豪展现东方传承,在一个不以白人为受众的平台上展现个人艺术,敢于挑战主流观点表达个人想法,同时靠艺术谋生,在这个对边缘人群缺乏同理心的社会中冲破亚裔职业天花板,步履何其艰难。

这些关注点近期被一位满地可华裔艺术家Karen Tam融入到作品中,目前她正在策划一个大型艺术展览项目,参展作品将逐步亮相加拿大多个城市的唐人街。这些表现形式通常不在华裔人群的创作范畴内。Karen Tam的目标是重新捕捉这些形式,打造一部唐人街艺术发展史。借助这些作品,她希望创作一部唐人街视觉艺术发展史,展现社区在仕绅化进程和歧视性法律的历史浪潮中,如何不断地演变。

如今,满地可的华人艺术家可以在更宽广的天地中尽情挥毫泼墨。Cheryl Sim可以借助自己在Phi基金会的职务便利,为华人开拓一席之位。她希望当前一代人可以成为下一代满地可华裔艺术家们的灵感源泉。

蒙特利尔的中华艺术

成立于1995年,Accès Asie 艺术节是由艺术家林瑞贞和 Bernard Truong 创立,由于魁北克亚裔艺术家往往缺乏曝光率,又被边缘化,表演机会有限,要建立知名度尤其艰巨,该艺术节旨在为亚裔艺术家增加曝光的机会。今年庆祝成立26周年,此双语艺术节成功地为来自各个范畴的艺术家提供了平台,参与的艺术家不仅来自蒙特利尔,有些更是来自全亚洲的二十多个国家。
如今,蒙特利尔华人艺术家有更多的空间来实践抱负。主题和技术极为多样,时亦探索复杂的身份认同,时亦探索归属感问题,主题环绕着家庭、社区和文化等。某些艺术家如余承佳正重新采用东方主题的概念,希望能在魁北克社会中为自己开拓一席之位。

La traduction en chinois simplifié a été faite par Serena Xiong (熊吟) et révisé par Philippe Liu (刘秦宁).

滿地可的中式藝術

成立於1995年,Accès Asie 藝術節是由藝術家林瑞貞和 Bernard Truong 創立,由於魁北克亞裔藝術家往往缺乏曝光率,又被邊緣化,表演機會有限,要建立知名度尤其艱鉅,該藝術節旨在為亞裔藝術家增加曝光的機會。今年慶祝成立26週年,此雙語藝術節成功地為來自各個範疇的藝術家提供了平台,參與的藝術家不僅來自滿地可,有些更是來自全亞洲的二十多個國家。

如今,滿地可華人藝術家有更多的空間來實踐抱負。主題和技術極為多樣,時亦探索複雜的身份認同,時亦探索歸屬感問題,主題環繞著家庭、社區和文化等。某些藝術家如余承佳正重新採用東方主義的概念,希望能在魁北克社會中為自己開拓一席位。

Traductrice : Wai Yin Kwok.