L'encyclopédie est le site du MEM - Centre des mémoires montréalaises
Translations

满地可华人社区:周举明(Ju Ming Zhou)和梁惠清(Hui Qing Liang)

26 mai 2021

周举明和梁惠清于1993年来到满地可,二人秉承家族传承,开设了一家广州糕点店。

Ju Ming Zhou and Hui Qing Liang

Colour photo of a woman and a man standing next to each other in front of a building in Montréal’s Chinatown.
摄影师:Jennifer Li。满地可纪念中心(MEM)。
借助此次满城华人社区对话及满城华人移民展览活动的契机,满地可纪念中心(MEM)得以与华人会面。本文将介绍周举明和梁惠清的事迹。

幸福就是糕点出炉时的扑鼻香气,让人回忆起童年时光。

正是秉持着这种幸福的理念,周举明与妻子梁惠清开设了乐春林饼家(Chez Chow)门店,这是一家专门制作广州传统糕点的小型家庭糕点屋。这家门店看上去不太起眼,但历史渊源深厚,回荡着往昔的味道,有人在这里寻找惊喜,有人前来回味过往。

乐春林饼家的起源

Pâtisserie Chow

Colour photo of the interior of a traditional Chinese pastry shop. The colour photograph shows display cases on the right, seating on the left, and, in the background, a glass door opening onto rue De La Gauchetière.
Fei Tao Zhou个人相册
周举明与梁惠清于1993年定居满地可,已在餐饮业闯荡多年。来自糕点世家的夫妻二人在2005年开设了自己的糕点屋,地点就在De La Gauchetière上。当时的门面很小,位置也差,而且已经闲置了很多年。我不得不拆除了门面墙,装上了玻璃门窗,这才有点门店的样子!周举明解释道。受预算的限制,他只能亲自安装陈列架,在上面陈列自己精心制作的糕点,如今已超过了16年。与其他现代式店面不同的是,乐春林饼家供应一些广式小点心,采用的是世代相传的家庭食谱和源自广州的悠久手工工艺。全部工序都是内部制作,采用特制的模具和设备。

远近闻名的月饼

img_20160831_170537_mdesm.jpg

A man bends over to put a sheet of mooncakes into the bottom section of a large triple-deck oven.
Fei Tao Zhou个人相册

每逢中秋佳节,夫妇二人都要提前两个月准备月饼,从馅料到面皮,直至成型。

值此团聚时刻,家人们欢聚一堂,在精美红灯笼的映衬下,品尝美味的月饼。如今,乐春林饼家门店前依然挂着这种精美的灯笼。每当这个繁忙的时期,周举明与梁惠清夫妻二人都将大部分精力投入到糕点店,每天的工作时间超过了14个小时。他们的招牌糕点是正宗的莲蓉月饼,两颗咸蛋黄包裹在金黄软糯的饼皮之中。其他必尝特色还有红豆、绿豆、白莲和五仁等口味。这些糕点是周举明的得意之作,他已经向来自全球各地的游客们推广开来。

来自Fei Tao Zhou的回忆

Pâtisserie Chow - molds

Two wooden mooncake molds. Carved into their hollows are motifs and the name of the pastry shop in Chinese characters.
Jennifer Li 摄影作品

2020年,在疫情肆虐几个月之后,乐春林饼家关门歇业。对于这对夫妇而言,这算是逐步过渡到退休状态。但对于唐人街而言,这却是一种传承的凋零,它带走了传统工艺最后遗留的些许痕迹。Fei Tao Zhou是这对夫妇六个子女中的一个,她是一名护士,她讲述了自己的一些独家记忆。在父母开设糕点店时,她对经典糕点一知半解。在门店帮工的过程中,她逐渐认识到,父母为社区留下了宝贵的遗产。这也启发了我,于是我创建一个Facebook账户,不仅用来推销糕点,还可以推广濒临失传的糕点艺术文化和智慧结晶。我觉得,父母带来的不仅仅是传统的风味,还有不可估量的宝贵传承Fei Tao讲述道。

2021年春天,我们依然可以看到乐春林饼家门店前的三语招牌。在唐人街的辉煌过往中,这里有着浓墨重彩的一笔。

周举明和梁惠清

乐春林饼家(2020年关闭)
「我们秉承家族食谱制作广州传统糕点。」

「我们于2005年开设了乐春林饼家。我和我的妻子都来自广州的糕点世家,所以我们觉得在这里开店是顺理成章的。我们的全部工序都是亲手制作,而我们所有的食谱都是世代相传的。
最初,门店并没有窗户,因为原本为住宅楼宇。因此我不得不拆除了门面墙,并装上了玻璃窗和玻璃门。我去了一家五金店,购买并亲自安装了所有陈列架。自开店以来,这些陈列架上每天都摆满了新鲜的糕点,这是我们最值得感到自豪的。 」- 周举明

Traduction en chinois simplifié : Serena Xiong. Révisé par Philippe Liu.

周舉明及梁惠清

樂春林餅家(2020年關閉)
「我們秉承家族食譜製作廣州傳統糕點。」

「我們於2005年開設了樂春林餅家。我和我的妻子都來自廣州的糕點世家,所以我們覺得在這裏開店是合情理的。我們全部工序都是親手做,而我們所有的食譜都是世代相傳的。
最初,該店沒有窗戶,原本為住宅樓宇。我需拆除前壁,並裝上玻璃窗和玻璃門。我去了一家五金店,親自安裝了所有陳列架。自開店以來,這些陳列架上每天都放滿了新鮮的糕點,這是我們最值得感到自豪的。 」- 周舉明

Traductrice : Wai Yin Kwok