L'encyclopédie est le site du MEM - Centre des mémoires montréalaises
Traductions

Communauté sino-montréalaise : Qi Tang

26 mai 2021

Détermination et entrepreneuriat, deux forces de caractère qui font briller le parcours professionnel de Qi Tang, le jeune propriétaire du restaurant Chez Chili.

Dans le cadre de l’exposition Dialogue avec la communauté sino-montréalaise, le MEM est allé à la rencontre de personnes de la communauté. Ici, le parcours de Qi Tang.

Une carrière inattendue

Qi Tang - 9 years old

Family photo of a child standing in a living room, with a television and wall cabinet behind him.
Collection personnelle de Qi Tang
En 2001, Qi et ses parents quittent Guangzhou pour venir s’installer à Montréal, dans l’espoir de mener une meilleure vie au Canada. Ils vivent d’abord quelques années dans le Quartier chinois pour ensuite déménager à Crémazie. À l’âge de 19 ans, Qi poursuit ses études au cégep alors que ses parents déménagent en Ontario. En 2012, il entre à l’université et commence à faire du service Chez Chili, un restaurant sichuanais, pour payer ses frais de scolarité. « Travailler chez Chez Chili était ma seule source de revenus. Je devais donc faire des heures de fou pour payer mes études. C’était vraiment difficile de gérer le travail et l’école. J’étais tout le temps fatigué et je n’avais ni énergie, ni concentration pour écouter en classe. […] En 2016, lorsque l’ancien propriétaire de Chez Chili a mis l’établissement en vente, j’ai décidé de l’acheter et de pousser ma carrière en restauration », raconte Qi.

Le flair entrepreneurial

Qi Tang

Colour photograph of a young man wearing glasses in a restaurant.
Photographe : Jennifer Li. MEM - Centre des mémoires montréalaises.
Malgré l’ampleur du défi, Qi est ambitieux et démontre rapidement qu’il a l’étoffe qu’il faut pour réussir en tant que jeune entrepreneur. Il apporte un souffle de fraîcheur au restaurant et attire une nouvelle clientèle par le biais des réseaux sociaux. « L’ancien commerce était très traditionnel, le propriétaire ne prenait pas de risques. Les clients étaient principalement des Chinois. Je voulais amener plus d’Occidentaux et leur faire découvrir les saveurs authentiques du Sichuan et du Dongbei, des cuisines sous-représentées dans le quartier », explique Qi. Il connaît bien les saveurs recherchées selon le type de clientèle et peaufine son menu avec le chef en conséquence. De plus, le jeune propriétaire est constamment à l’affût des dernières tendances gastronomiques; il s’est inscrit à plusieurs chaînes de cuisine chinoise et retourne souvent en Chine en quête de nouvelles recettes. Parmi ses accomplissements, son dévouement à un service de qualité représente sa plus grande fierté : « J’aime parler et interagir avec les gens. La plupart du temps, je fais le service à table. Ça me fait chaud au cœur de voir les nouveaux clients me remercier pour la belle découverte. Souvent, ces personnes reviennent et c’est comme ça qu’on bâtit peu à peu une relation. »

Le futur de Chez Chili

Malgré le manque d’achalandage causé par la pandémie, Chez Chili s’en sort très bien. En effet, le commerce a pu accroître son chiffre d’affaires en misant sur les livraisons et les commandes à emporter. « On a été vraiment chanceux. On était le seul restaurant ouvert au Quartier chinois pendant plusieurs semaines et cela nous a permis de nous démarquer » explique Qi.

Selon le jeune propriétaire, l’avenir du restaurant est prometteur et rempli de possibilités. Notamment, il aimerait étendre son réseau et ouvrir d’autres succursales au centre-ville.

汤祺

一品湘
「我想把四川菜和东北菜的正宗风味带给蒙特利尔居民。」

「2012年,当我还在上大学时,我开始在一品湘工作以帮补学费。在工作与学业之间找到平衡真的很困难。2016年,当老板出售餐厅时,我决定买下它。
虽然我并不懂烹饪,但我喜爱在这里工作,并施展自己的创业技能。我在菜单中添加了许多新的菜品,并带来了一些正宗风味。对我来说,向人们介绍地道的中国菜真的很重要。尤其是四川菜,我觉得在唐人街实在太少了。如果可能的话,我想有一天在市中心开设更多的分店。」- 汤祺

La traduction en chinois simplifié a été faite par Serena Xiong et révisé par Philippe Liu.

湯祺

一品湘
「我想把四川菜和東北菜的正宗風味帶給滿地可居民。」

「2012年,當我還在上大學時,我開始在一品湘工作幫補學費。在工作與學業之間找到平衡真的很困難。2016年,老闆出售餐廳時,我決定買了它。
我不會烹飪,但我喜愛在這裏工作,施展自己的創業技能。我在菜單中添加了許多新項目,並帶來了一些正宗風味。對我來說,向人們介紹地道的中國菜真的很重要。尤其是四川菜,我覺得在唐人街實在太少了。如果可以的話,我想有一天在市中心開設更多分店。」- 湯祺

Traductrice : Wai Yin Kwok